Ποιό είναι το βιβλίο με τις περισσότερες πωλήσεις παγκοσμίως;
Αν σας ρωτούσαν ποιο είναι το βιβλίο με τις περισσότερες πωλήσεις παγκοσμίως ποιό θα σας ερχόταν πρώτο στο μυαλό;
Πιθανότατα θα απαντούσατε κάποιο από τα βιβλία του ΧάριΠότερ, ή παρόμοιου δημοφιλούς franchise. Ωστόσο, το βιβλίο με τις καλύτερες πωλήσεις στον κόσμο –συμπεριλαμβάνεται ανάμεσα στα πιο ακριβά παγκοσμίως– υπάρχει εδώ και 2.000 χρόνια και αρχικά ήταν γραμμένο σε τρεις, μόνο, γλώσσες.
Ζούμε σε μια κοινωνία που λατρεύει την κατηγοριοποίηση και τη μέτρηση πραγμάτων, ακόμη και όταν πρόκειται για τη λαϊκή κουλτούρα – τα μέσα που διαβάζουμε, παρακολουθούμε, ακούμε και αλλιώς καταναλώνουμε.
Έτσι, μπορεί εσείς να απολαμβάνετε έναν συγκεκριμένο συγγραφέα, αλλά αν κάποιο βιβλίο, για παράδειγμα, καταλάμβανε μια θέση στη λίστα των μπεστ σέλερ της New York Times, είναι πολύ πιθανό ότι θα το επιλέγατε και σχεδόν σίγουρο ότι η ζωή του αναγνώστη πρόκειται να αλλάξει. Ωστόσο, τι ισχύει για το βιβλίο με τις περισσότερες πωλήσεις παγκοσμίως, το οποίο απ’ ό,τι φαίνεται βρίσκεται κάθε χρόνο, σχεδόν, στην κορυφή των πωλήσεων; Τι το συναρπαστικό έχει και έλκει το κοινό;
Σε ποιόν βιβλίο αναφερόμαστε όμως;
Σύμφωνα με το βιβλίο ρεκόρ Γκίνες, το βιβλίο με τις περισσότερες πωλήσεις φέτος και του χρόνου και κάθε χρόνο πριν ή μετά θα είναι σχεδόν σίγουρα η Αγία Γραφή, αναφέρει το grunge.com. Το ιερό κείμενο δισεκατομμυρίων ανθρώπων πίστης σε όλο τον κόσμο κάθε χρόνο αγοράζεται από αμέτρητους πολίτες ανά τον κόσμο, ενώ σύμφωνα με ορισμένες εκτιμήσεις, περίπου 5 δισεκατομμύριααντίτυπα της Αγίας Γραφής πωλήθηκαν μόνο μεταξύ 1815 και 1975.
Ίσως ένας από τους λόγους της δημοτικότητας της Αγίας Γραφής να είναι το γεγονός ότι έχει μεταφραστεί σε 349 γλώσσες. Επιπλέον, κάθε γλώσσα μπορεί να έχει πολλές διαφορετικές μεταφράσεις διαθέσιμες στον χρήστη στην προτιμώμενη δημοτική τους γλώσσα. Αυστηρά ως παράδειγμα, υπάρχουν περίπου 450 μεταφράσεις της Αγίας Γραφής (ή τμήματα της Βίβλου) μόνο στα αγγλικά, όπως σημειώνει το grunge.com
Επιπλέον, ορισμένες μεταφράσεις της Αγίας Γραφής (αν και όχι όλες) είναι δημόσιες, πράγμα που σημαίνει ότι κάθε εκδότης μπορεί να αποκλείσει τη μετάφραση του κειμένου χωρίς δικαιώματα και να το προσφέρει προς πώληση, με ελάχιστη αναστάτωση και κόστος.
Βιβλιοκριτική : “Αγαπητέ Θεέ” του Έρικ Εμανουέλ Σμιτ
Το Αγαπητέ Θεέ του Έρικ Εμανουέλ Σμιτ , είναι ένα επιστολικό μυθιστόρημα το οποίο αποτελεί το τρίτο μέρος της σειράς «Cycle de l’invisible», που δημοσιεύθηκε το 2002. Μέσα σε λίγες σελίδες είναι ικανό να διδάξει την αισιόδοξη όψη της ζωής και τη δύναμη του ανθρώπου. Άλλωστε δεν θα μπορούσε να μας αγγίξει περισσότερο, αν δεν αναφερόταν σε κάτι που μας τρομάζει περισσότερο απ’ οτιδήποτε άλλο στη ζωή μας, τον θάνατο.
Με την πρώτη ματιά, το κείμενο μπορεί να χαρακτηριστεί ανάλαφρο , ενώ γρήγορα συναντάται και το κωμικό στοιχείο , πάντοτε μέσα από το πρίσμα της παιδικής ματιάς του πρωταγωνιστή. Η δομή του είναι ξεκούραστη χωρίς υπερβολικές επεξηγήσεις και μακροσκελείς αναλύσεις των αναλύσεων. Η μικρή έκτασης του δε, φέρνει στην επιφάνεια ιδέες ουσιώδεις για τη ζωή, που καταφέρνουν να κερδίσουν την καρδιά μας και να φωτίσουν όλα εκείνα τα σκοτεινά και τα δύσβατα μονοπάτια του καθενός μας.
Ο κεντρικός ήρωας του βιβλίου είναι Όσκαρ, ένα δεκάχρονο αγόρι που νοσηλεύεται στο νοσοκομείο με λευχαιμία. Στο μικρό διάστημα της νοσηλείας του θα κάνει φίλους, θα προλάβει να ερωτευτεί και θα έχει στο πλευρό του την αγαπημένη του θεία Ροζ που ήταν δίπλα του από την πρώτη κιόλας στιγμή και μοιραζόταν μαζί του τη μυστική της ταυτότητα και τις ευρηματικές ιστορίες της.
Στις επιστολές που απευθύνει στο Θεό ,σε καθημερινή βάση, ο ίδιος μιλάει ανοιχτά για ό,τι μπορεί να τον απασχολεί: για όσα που τον νευριάζουν, και για εκείνα που δεν μπορεί να καταλάβει. Γράφει με τρόπο ώριμο , μεστό και την ίδια στιγμή εύθυμο.
Όπως μεγαλώνουμε όλοι μας, έτσι και ο Όσκαρ, μαθαίνει πως τα καλύτερα στη ζωή μας έρχονται όταν συνεχίζεις και δεν τα παρατάς, και πως κάθε παιδί πρέπει να κάνει υπομονή για να μπορέσει να απολαύσει τους καρπούς των προσπαθειών του. Αν δεν υπάρχει όμως μέλλον; Κι αν όλα είναι τόσο μακρινά και το τέλος τόσο κοντά;
Η ιδιόμορφη αυτή επικοινωνία του θα τον βοηθήσει να κρατήσει την πίστη του γι’ αυτό που πρόκειται να έρθει, ό,τι κι αν είναι αυτό, ενώ παράλληλα θα καταφέρει να δημιουργήσει ξανά ουσιαστικές σχέσεις με τον περίγυρό του. Παρά την σκληρή πραγματικότητά του κεντρικού ήρωα την οποία πραγματεύεται, είναι γεμάτο χιούμορ και αισιοδοξία, καρποί αληθινής αγνότητας του Όσκαρ.
Ήδη από την αρχή της ανάγνωσης τα γεγονότα και τα χρονικά άλματα σε προλαβαίνουν. Σκέφτεσαι ότι μάλλον πρόκειται για κάποιο λάθος, ίσως κάποιο όνειρο… γιατί ο Όσκαρ χθές ήταν δέκα ετών και τώρα ήδη είναι δεκαπέντε και στις επόμενες σελίδες συζητάει για την συντροφική του σχέση με την Πέγκυ Μπλού και τον γάμο του :
«Ό,τι σιχαινόμουν πριν, όταν ήμουν νέος, τα φιλιά, τα χάδια ―ε, λοιπόν, τελικά μου άρεσαν. Περίεργο πώς αλλάζει ο άνθρωπος, ε;»
Απόσπασμα από το βιβλίο
Συνειδητοποιούμε ότι ο μικρός μας φίλος έχει ανάγκη να βιώσει κάθε στάδιο της ενήλικης ζωής του με τα καλά και τα κακά της, γιατί διαφορετικά μπορεί να μην τα καταφέρει.
«Μονάχα ο Θεός έχει το δικαίωμα να με ξυπνήσει».
Απόσπασμα από το βιβλίο
Τα κυρίαρχα στοιχεία είναι η γλυκύτητα, η ουσιαστική όρεξη για ζωή και η ώριμη αντιμετώπιση ως προς τα μελλούμενα. Αυτό το βιβλίο με συγκίνησε βαθιά και θα το θυμάμαι πάντα με ένα γλυκόπικρο χαμόγελο. Ο Όσκαρ μέσα από αυτές τις σελίδες έγινε φίλος μου και θα κουβαλώ τις συμβουλές και τις διδαχές του πάντοτε μαζί μου. Μικρό , συγκινητικό , ευκολοδιάβαστο. Αξίζει να διαβαστεί ❤️ Το διάβασα κυριολεκτικά μέσα σε 24 ώρες , μέσω του @scribd .
Η αισιοδοξία στην ζωή μας πρέπει να είναι δικό μας δημιούργημα. Δεν χρειάζεται να περιμένουμε μια θεία Ροζ να μας γεμίζει ελπίδα και να θέτει στόχους για εμάς. Στο βιβλίο της ζωής μας , οι συγγραφείς είμαστε εμείς.
Η μεταφορά του βιβλίου στην μεγάλη οθόνη πραγματοποιήθηκε τον Δεκέμβριο του 2009 , σε μια γαλλική, βελγική και καναδική συμπαραγωγή με τίτλο Oscar et la dame rose το σενάριο και τη σκηνοθεσία υπογράφει ο Éric-Emmanuel Schmitt. Η ταινία βασίστηκε στο ομώνυμο μυθιστόρημα , συνεπώς η απόδοση των διαλόγων είναι στην γαλλική γλώσσα. Στους πρωταγωνιστικούς ρόλους συναντάμε τον Amir Ben Abdelmoumen ως Όσκαρ και την Michèle Laroque ως Θεία Ροζ.
Αφίσα της ομότιτλης ταινίας.
Σας παραθέτω τους συνδέσμους για να διαβάσετε αυτό το γλυκό βιβλίο και να γίνει ο μικρός Όσκαρ και δικός σας φίλος.
Αγαπητέ Θεέ / Éric-Emmanuel Schmitt / Εκδόσεις Opera (2013)